Форум города Пущино: НАШ ФОРУМ
 
Облако тегов:
Навигация форума:
Герб города ПущиноФорум Пущино  

Для полноценной работы с сайтом вам необходимо установить Adobe Flash Player не ниже 10-ой версии.

Вернуться   Форум города Пущино > Общение (флейм, оффтоп) > Свободное общение
На главную Форумы Регистрация Правила форума Русская баняДневники Сообщения за день
Важная информация

Свободное общение Общение жителей и гостей наших замечательных городов и окрестностей

Оценка этой теме - 10 нелепых переводов в рекламе.
(0)
Рейтинг темы: голосов - 0, средняя оценка - .

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 14.07.2011, 18:33   #1
Тень интеллигенции

.
 
Аватар для administrator
 
Backyard Shootout Champion!Турниров выиграно: 7

Регистрация: 12.01.2008
Сообщений: 23,324
Вы сказали Спасибо: 9,100
Поблагодарили 20,549 раз(а) в 8,672 сообщениях
Изображений: 14014
Записей в дневнике: 3
administrator за этого человека можно гордится; 66%administrator за этого человека можно гордится, 66%administrator за этого человека можно гордится, 66%
Очки: 995,945, Уровень: 100 Очки: 995,945, Уровень: 100 Очки: 995,945, Уровень: 100
Опыт: 0% Опыт: 0% Опыт: 0%
Активность: 40% Активность: 40% Активность: 40%
По умолчанию 10 нелепых переводов в рекламе

Когда речь заходит о рекламе, сталкиваешься с тем, что безукоризненные на английском языке рекламные слоганы и названия торговых марок на других языках часто вовсе не звучат. Более того, их иногда и переводят-то неправильно!

1.KFC. Когда американский гигант фаст-фуда компания Kentucky Fried Chicken открыла свой первый ресторан в Пекине в 1987 году, китайцы перевели знаменитый лозунг KFC, “Так вкусно, что пальчики оближешь!”, как “Мы будем откусывать ваши пальцы!”

2.Coors. Один из лидеров пивоварения США компания Coors, видимо, полагала, что их лозунг “Расслабься!” будет прекрасно переведен на испанский. К сожалению, его перевели как «Страдай от диареи!».

3.В 2006 году компания Clairol, изготавливающая продукцию для ухода за волосами, представила щипцы под названием Mist Stick («Щипцы из тумана»), которые очень хорошо продавались на рынках США. Компания представила этот продукт в Германии, однако, она не учла, что дословно название переведется на немецкий как «Щипцы из навоза». Щипцы в Германии не пользовались популярностью, чего и следовало ожидать.

4.Американская ассоциация производителей молока успешно провела в США кампанию “Got Milk?” («А у тебя есть молоко?»). Затем они решили продолжить ее в Мексике. К сожалению, испанский перевод гласит: “Вы кормящая мама?” Вам не кажется, что это слишком личный вопрос?

5.Pepsi. Лозунг Pepsi, “Мы предлагаем вам вернуться к жизни” вызвал основательную панику в Китае, где они перевели его как “Мы вернем ваших предков из могилы”.

6.Бумажные носовые платки компании «Puffs» довольно популярны в США, однако, в стремлении к глобальному маркетингу производителям пришлось столкнуться с проблемами в связи с их названием. В Германии, это слово означает разговорный термин для публичного дома. В Англии, это оскорбительное название мужчин-гомосексуалистов.

7.Компания Ford Motor Company представила малолитражки Пинто в 1971 году. Компания не могла понять, почему они не пользуются спросом в Бразилии, пока не узнала, что “Пинто” является словом из бразильского сленга для обозначения очень маленького мужского полового органа.

8.В 1977 году авиакомпания Braniff Airlines провела рекламу кожаных кресел, которые они установили в салонах первого класса, используя слоган “Fly in leather” (дословно – «Лети в коже»). Эта фраза был переведена на испанский как «Vuela en cuero», что означает “Лети голым”. Будем надеяться, что они, по крайней мере, предоставят пассажирам полотенце, чтобы сидеть на нем!

9.Когда знаменитый лозунг изготовителя дорогих ручек компании Parker Pen “Эта ручка не протечет у вас в кармане и не поставит вас в неловкое положение” был переведен на испанский язык, он смутил многих мексиканских потребителей, которые поняли его как: «Оно не протечет вам в карман и не сделает вас беременной».

10.Название Coca-Cola в Китае впервые было прочитано как “Ке-коу-ке-ла”, что означает “Укуси головастика” или, не менее забавно, “восковая лошадь”, в зависимости от диалекта. Компания потом с трудом подобрала фонетический эквивалент “ко-коу-ко-ле”, который переводится как “счастье во рту”.
Источник
__________________
administrator вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователя(ей) сказали Спасибо administrator за это полезное сообщение:
Mako (14.07.2011), NITRUS (14.07.2011), Рыбачок (15.07.2011)
Старый 14.07.2011, 19:32   #2
Фильматекарь
Маршал
 
Аватар для Mako
 

Регистрация: 17.01.2008
Сообщений: 5,679
Вы сказали Спасибо: 2,749
Поблагодарили 2,875 раз(а) в 1,584 сообщениях
Изображений: 49
Mako - весьма и весьма положительная личность; 40%Mako - весьма и весьма положительная личность, 40%Mako - весьма и весьма положительная личность, 40%
Очки: 53,633, Уровень: 100 Очки: 53,633, Уровень: 100 Очки: 53,633, Уровень: 100
Опыт: 0% Опыт: 0% Опыт: 0%
Активность: 0% Активность: 0% Активность: 0%
Отправить сообщение для Mako с помощью ICQ
По умолчанию

да, а "жигули" на западе понимали как развитие слова "жиголо" и потому для экспорта появилась "лада".
__________________
Спорить в интернетах - ниже моего достоинства.
Mako вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователя(ей) сказали Спасибо Mako за это полезное сообщение:
administrator (14.07.2011), NITRUS (14.07.2011), Рыбачок (15.07.2011)
Старый 14.07.2011, 19:52   #3
Тень интеллигенции

.
 
Аватар для administrator
 
Backyard Shootout Champion!Турниров выиграно: 7

Регистрация: 12.01.2008
Сообщений: 23,324
Вы сказали Спасибо: 9,100
Поблагодарили 20,549 раз(а) в 8,672 сообщениях
Изображений: 14014
Записей в дневнике: 3
administrator за этого человека можно гордится; 66%administrator за этого человека можно гордится, 66%administrator за этого человека можно гордится, 66%
Очки: 995,945, Уровень: 100 Очки: 995,945, Уровень: 100 Очки: 995,945, Уровень: 100
Опыт: 0% Опыт: 0% Опыт: 0%
Активность: 40% Активность: 40% Активность: 40%
По умолчанию

Жиголо на экспортной трёхе цвета баклажан было бы кстати за бугром, эх, зря они всё так понимают! ))))))
__________________
administrator вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.07.2011, 19:52   #4
Power User
Полковник
 
Аватар для NITRUS
 

Регистрация: 10.03.2008
Адрес: Pushchino city
Сообщений: 1,684
Вы сказали Спасибо: 1,380
Поблагодарили 882 раз(а) в 561 сообщениях
Изображений: 2
NITRUS на пути к лучшему; 4%NITRUS на пути к лучшему, 4%NITRUS на пути к лучшему, 4%
Очки: 9,190, Уровень: 64 Очки: 9,190, Уровень: 64 Очки: 9,190, Уровень: 64
Опыт: 47% Опыт: 47% Опыт: 47%
Активность: 0% Активность: 0% Активность: 0%
По умолчанию

Может не прямо в тему, но вспомнился старый анекдот: " На ЗИЛе делегация французов. У станка горячо спорят мастер и молодой рабочий. Гости просят перевести диалог. Молодая переводчица помялась, но начала: "Старый месье просит молодого месье изготовить гайку, на что молодой месье заявляет, что уже находился в интимных отношениях с такой гайкой, на что старый месье уверяет молодого, что после работы вступит с ним в интимные отношения, на что молодой месье говорит, что нет это именно он вступит в интимные отношения с гайкой, старым месье, а также с его матерью." Самое главное изящно и со вкусом перевести сложные тексты и все будет в порядке.
NITRUS вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.07.2011, 21:22   #5
Креатив!
Генерал
 
Аватар для Max
 

Регистрация: 17.01.2008
Сообщений: 2,948
Вы сказали Спасибо: 1,590
Поблагодарили 1,288 раз(а) в 783 сообщениях
Max скоро придёт к известности; 21%Max скоро придёт к известности, 21%Max скоро придёт к известности, 21%
Очки: 35,445, Уровень: 100 Очки: 35,445, Уровень: 100 Очки: 35,445, Уровень: 100
Опыт: 0% Опыт: 0% Опыт: 0%
Активность: 60% Активность: 60% Активность: 60%
По умолчанию

ВАЗы, ночная модель.
(с) "Городок"

А Жигули по ихнему разве не дура? Или это наоборот Лада, дура ?

Нитрус подтвердит.
Злой божок, перемешал языки строителям Вавилонской башни, с тех пор такая неразбериха с переводами.

Японцы очень интересовались Японским рестораном на Якиманке, так как это переводится как жареная ##зда.
Max вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо Max за это полезное сообщение:
NITRUS (14.07.2011)
Старый 15.07.2011, 10:20   #6
Активный отжиг
Полковник
 
Аватар для Рыбачок
 

Регистрация: 18.11.2010
Адрес: Пущино
Сообщений: 1,718
Вы сказали Спасибо: 970
Поблагодарили 872 раз(а) в 522 сообщениях
Рыбачок на пути к лучшему; 7%Рыбачок на пути к лучшему, 7%Рыбачок на пути к лучшему, 7%
Очки: 16,396, Уровень: 82 Очки: 16,396, Уровень: 82 Очки: 16,396, Уровень: 82
Опыт: 10% Опыт: 10% Опыт: 10%
Активность: 0% Активность: 0% Активность: 0%
По умолчанию

На отдыхе познакомились с семейной парой из Франции, мужчина читал на французКом перевод некого русского детектива. Через какое-то время спросил меня, что означает слово "ham", я объяснил, он взгрустнул, оказалось, что у него фамилия "Хамм".
Рыбачок вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо Рыбачок за это полезное сообщение:
Max (15.07.2011)
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 07:30.

Форум города Пущино: Наш Форум

Форум о жителях города Пущино пущинцах Московской области.

Внимание!Администрация сайта не несет ответственности за сообщения и материалы, оставленные посетителями форума.

Вся информация предоставлена в ознакомительных целях.

Внимание! Все файлы на сервере проверены Антивирусом Касперского.




Все права защищены © 2023 Форум города Пущино

Яндекс цитирования Яндекс.Метрика


Время генерации страницы 0.20472 секунды с 16 запросами