PDA

Просмотр полной версии : "Несклоняемый город"


Moris
14.07.2010, 14:07
Итак, дорогие пользователи,
давно меня интересовал вопрос нравится ли вам что наш город
нужно склонять (Пущина, Пущине) или вы за то, чтобы он всегда писался как "Пущино"? Я лично привык говорить как было раньше и считаю, что склонять его - как склонять "пальто".
Собственно голосуем.

administrator
14.07.2010, 14:17
Думаю склонять не стоит, хотя это не нам решать.

Moris
14.07.2010, 14:18
А чо не нам то? Вон в мин.образования уже нарешали.
Кофе-оно теперь.

Allseasonlover
14.07.2010, 14:36
Пущино - среднего рода? Или всё-таки мужского?

n_d
14.07.2010, 14:41
не склонять

Mako
14.07.2010, 14:41
пущин. он.

tatik
14.07.2010, 14:44
я считаю что стоит нашим СМИ придерживаться общепринятой нормы, что если перед названием идет слово-определение, например, "город" - то Пущино не склоняется а склоняется определение. А то масло масляное вечно у них. в городе Пущине - противно читать - а уж слышать вообще до тошноты.


Географическое наименование, употребленное с родовыми наименованиями город, село, деревня, хутор, река и т. п., выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование.
Правильно: в городе Москве, в городе Санкт-Петербурге, из города Киева; в деревню Ивановку, у села Бородина, под хутором Михайловским; на острове Валааме, на мысе Зеленом, у реки Волги, долина ручья Сухого.
Географические названия обычно не склоняются в следующих случаях:

когда внешняя форма названия соответствует форме мн. числа: в городе Великие Луки;
когда род обобщающего нарицательного слова и топонима не совпадают: с острова Юра, на реке Енисей.
Последнее замечание однако не относится к сочетаниям со словом город, поэтому правильно: в городе Туле, из города Москвы (о целесообразности употребления здесь самого слова город см. ниже).
Приложения-топонимы среднего рода, оканчивающиеся на -о, -е (кроме названий на -ово, -ево, -ино, -ыно, о них речь пойдет ниже), обнаруживают тенденцию к несклоняемости: между селами Молодечно и Дорожно, из города Видное. Несклоняемость топонима в последнем примере объясняется еще и тем, что для человека, не знающего подлинного названия города, при склонении топонима (в городе Видном) будет трудно восстановить исходную форму (при восстановлении можно думать, что это и Видный, и Видное).
Правильно: в Видном, из Видного, но: в городе Видное, из города Видное; в Великих Луках, но: в городе Великие Луки.





А без употребления слово город (или как сейчас - округ) по правилам допустимы оба варианты, так что ошибки никакой не будет сказать "Пущино" -чтобы не утверждали наши безграмотные журналисты.
И есть такой момент, когда фамилию по правилам необходимую к склонению, не склоняют если носитель фамилии категорически против.
Так что ко мнению пущинцев тоже могли бы прислушаться...


В Переделкино или в Переделкине?
Топонимы славянского происхождения на -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: в Останкине, в Переделкине, к Строгину, в Новокосине, из Люблина. Однако в последние десятилетия сложилась тенденция к употреблению несклоняемого варианта.
Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина!). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно несклоняемые формы стали проникать в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.
Со временем несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант многими теперь воспринимается как ошибочный! Если когда-то Анна Ахматова возмущалась, когда при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, то в наши дни употребление в Кратове, в Строгине, в Люблине многими совершенно напрасно воспринимается как порча языка. Между тем такое произношение и написание вполне соотвествует грамматической норме, как соответствует ей теперь и несклоняемость рассматриваемых названий.
Заметим также, что за последние десятилетия появилась устойчивая тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием.
Итак, в современном русском литературном языке действуют такие нормы. Если имеется родовое слово (город, район, село и т. п.), то правильно не склонять: из района Люблино, в сторону района Строгино. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, из Простоквашина и из Простоквашино.
Правильно: в городе Пушкино, в городе Иваново, в районе Перово, но (без родового слова): в Пушкино и в Пушкине, в Косово и в Косове.


Источник Грамота.ру (http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90)

lyohin
14.07.2010, 17:29
Поэтому я стараюсь везде, где приходится писать Пущино добавлять "город" или просто "г.". :) И склонять не надо, и норма соблюдена.

Baxxter
14.07.2010, 22:11
Не склонять однозначно!!!

Max
15.07.2010, 18:31
...фамилия СидячкО не склоняется... (с) к/ф Слушатель.
:)

redibo
15.07.2010, 18:59
КАКМАНДУ!!!
Мы приземлились в Как МАНД__.
Я отъехал от Как МАНД__.
Вставь пропущенную букву.

УГОНЩИЦА
15.07.2010, 19:39
Думаю как удобно жителям так и надо)я не склоняю до сих пор и не заморачиваюсь)))